【泰文作文練習】泰文作業閱讀10.1 การบ้านเกี่ยวกับคำ "รัตนโกสินทร์"

| 暫無迴響 | 暫無引用通告

ตั้งแต่เร่ิมเรียนภาษาไทยจนถึงตอนนี้

ฉันได้เอาใจใส่กับการท่องจำคำศัพท์ใหม่ในภาษาไทยมาโดยตลอด


自從我開始學泰文至今,我一直對背誦泰文生字很有興趣。


โดยเฉพาะคำว่า "รัตนโกสินทร์" คือคำหนึ่งที่ฉันชอบมากที่สุด

เพราะว่าคำนี้มีการออกเสียงที่ไพเราะอย่างมาก

และแสดงให้เห็นถึงประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมของไทยด้วย

นอกจากจะเกี่ยวข้องกับราชอาณาจักรรัตนโกสินทร์แล้ว

ยังทำให้ฉันนึกถึงบริเวณ "เกาะรัตนโกสินทร์" 

ซึ่งเป็นที่ตั้งทางประวัติศาสตร์ในย่านเมืองเก่าในกรุงเทพมหานคร

รวมถึงสถานที่ท่องเที่ยวชื่อดังหลายๆแห่ง 

เช่น วัดพระแก้ว วัดโพธิ์ และพระบรมมหาราชวัง เป็นต้น


特別是รัตนโกสินทร์,是我最喜歡一個字。

這個字有著很好聽的發音,也顯示了曼谷的歷史文化。

不只跟曼谷王國有關,也使我想到เกาะรัตนโกสินทร์

它位於有歷史的區域中,就在曼谷的老城區。

包含了許多知名景點,像浴佛寺,臥佛寺及大皇宮等等。



ช่วงนี้ฉันกำลังวางแผนว่าจะไปเที่ยวเมืองไทยอีกในเดือนหน้า

เนื่องจากฉันอยากจะสัญจรไปตามเส้นทางสายประวัติศาสตร์ 

และพัสกกับกระแสของวัฒนธรรมในอดีตกาล

ดังนั้นฉันวางแผนว่าจะใช้เวลาสองสามวันพักผ่อนที่โรงแรมแถวๆเมืองเก่า


最近我正在計畫下月要去泰國玩,

因為我想要往來於歷史路徑上,感受昔日文化的氣息,

因此我打算花二三天時間住在老城區的旅館。


เพราะกรุงเทพฯมีสภาพการจราจรที่แออัด 

จนกลายเป็นเรื่องเกินจะทนแทบอยู่ทุกปีๆ

ฉันจึงตัดสินใจว่าจะเดินไปตามถนนสายเก่าตามอำเภอใจ 

โดยจะพยายามไม่นั่งพาหนะใดๆ


因為曼谷的交通每年的狀況愈來愈使人難以忍耐,

我決定在老城裡不要搭車,隨意走路,全神貫注在所相逢的事物上。


หรือจะเดินตามตลาดท้องถิ่นเพื่อสามารถที่จะสัมผัสกล่ินไอตลาดและเลือกซื้ออาหารสุดๆได้

ซึ่งเป็นอีกวิธีหนึ่งที่ทำให้เกิดความเข้าใจเกี่ยวกับการใช้ชีวิตและความเป็นอยู่ของชาวไทยด้วย


或者為了接觸市場的氛圍逛逛當地市場,

這也被視為是一種了解泰國人生活方式的方法。


การวางแผนการเดินทาง ทีี่ดีก็คือ ไม่จำเป็นต้องจัดการให้พร้อมทุกอย่าง

แค่เปิดใจก็จะพบกับสิ่งใหม่ เราจะได้ทั้งความสุขและรอยยิ้ม 

การเดินทางมักจะเต็มไปด้วยสิ่งที่น่าประหลาดใจ

ดังเช่นที่ฉันเคยทานก๋วยเตี๋ยวแสนอร่อยท่ามกลางสายฝนโปรยปรายที่เกาะพะงัน

ถึงแม้ฉันเข้าร้านนั้นโดยไม่ได้ตั้งใจ แต่ความอร่อยที่โดดเด่นนั้น 

คงไม่มีวันลบเลือน 


最好的旅行計畫,應該是沒有滿滿的行程,

只要打開心胸接受新事物,就會有微笑跟快樂。

旅行總是帶來許多驚喜。

像在帕岸島上,身處雨絲之中,我吃著一碗美味的泰國米粉湯。

雖然我是不小心走進那間店,但那份美味我不曾淡忘。


สำหรับฉันแล้ว ความทรงจำดีๆที่ให้เราอิ่มเอิบใจเช่นนี้เป็นพื้นฐานของความสุขได้อย่างแน่นอน

และในการเดินทางครั้งนี้ จะมีเพื่อนคนหนึ่งไปกับฉันด้วย

เราสามารถพูดภาษาไทยได้พอๆกัน

ฉันคาดว่า เราสองคนจะเที่ยวและฝึกภาษาไทยไปด้วยกัน

แค่คิดก็สนุกแล้ว


之於我,美好開心的記憶絕對是快樂的根本。

這次旅行,將有位朋友跟我一起去,

我們在泰文會話上有差不多的能力。

我猜想,旅程中,我們兩個將會一起邊玩邊練泰文,

光想就覺得好好玩了。


暫無引用通告

發送引用通告網址: http://bluecircus.net/mt4/cgi-bin/mt-tb.cgi/14683
如果您想引用這篇日記到您的Blog,請複製上面的連結,放置到您發表文章時的相應介面中。

發表迴響

關於此日記

此日記由 satie 發表於 January 19, 2014 8:50 PM

此Blog上的上一篇日記【台南・泰國菜】莎麗家庭餐廳

此Blog上的下一篇日記【泰文作文練習】ประสบการณ์ชองการสัมภาษณ์นั้น

首頁彙整頁可以看到最新的日記和所有日記。