【泰文學習心得】學泰文 เรี่องภาษาไทย

| 暫無迴響 | 暫無引用通告

(本篇非泰文使用者請慎入,因為會覺得無聊死了吧555)

學泰文後,我看曼谷這個城市的觀感也改變了。更好奇,而路上的泰文都叫我分心。只是,我以為自己在曼谷活力滿滿,可是半夜醒來,房間的燈亮著,竟連自己是什麼時候睡著的都忘了。感官在城市時放大,也需要更多能量去處理它,想想,不過週一我還在清邁,可是那時間竟然想著想著就遠了。

在清邁活動,出門前,我習慣先查好要去所在的泰文地名,比如想去換錢,在清邁的紅燈區 loi khro 路上,查了泰文後整個太驚喜,ลอยเคราะห์,好喜歡這兩個字,是行星之動,還是命運之飄浮未定。但,當然都是我自己在想,其實是神的名字啦,雖然 เคราะห์ 有運氣/惡運的意思,但這裡應該解為惡運,才得「去去惡運走」的意思。而該路上就有拜奉 พระลอยเคราะห์ 的佛寺,故得此名。

不過這位 พระลอยเคราะห์ 似乎是位還不錯的神明啊,找到有人是這樣介紹的,"วัดที่มีชื่อความหมายดีๆ ใครฟังแล้วก็อยากจะไปทำบุญไหว้พระ ลอยเคราะห์ ลอยโศก ไปให้ไกลจากชีวิต" (寺名有很好的意思,聽了以後就想來拜神作功德,讓惡運去,憂苦走,至遠離生命。)而這樣一間寺廟在以紅燈區聞名的路上,泰國的天上人間,何等奇妙。

ป.ล. 經泰國老師指導,ลอยเคราะห์ 即 ปล่อยให้เคราะห์กรรมหายไป (讓惡業消失)。สาธุ

暫無引用通告

發送引用通告網址: http://bluecircus.net/mt4/cgi-bin/mt-tb.cgi/14821
如果您想引用這篇日記到您的Blog,請複製上面的連結,放置到您發表文章時的相應介面中。

發表迴響

關於此日記

此日記由 satie 發表於 June 8, 2015 5:52 PM

此Blog上的上一篇日記【曼谷】當代藝術博物館 พิพิธภัณฑ์ศิลปะไทยร่วมสมัย

此Blog上的下一篇日記【泰語習作】ก่อนที่จะไปเมืองไทยเรียนภาษาไทย

首頁彙整頁可以看到最新的日記和所有日記。