【泰語習作】ก่อนที่จะไปเมืองไทยเรียนภาษาไทย

| 暫無迴響 | 暫無引用通告

螢幕快照 2015-06-17 下午6.31.49.png

ครั้งที่แล้วฉันไปเที่ยวเมืองไทยมา 20 วัน ในการเดินทางครั้งนั้น ฉันอยากที่จะเดินทางซึมซับบรรยากาศไปเรื่อยๆ โดยไม่ยอมเป็นทาสของเวลาอีก

เพราะฉะนั้นนฉันจึงมีเวลาซาบซึ้งใจกับความงดงามของภาษาไทยโดยเฉพาะ ใช่แล้ว การเดินทางครั้งนี้มันช่วยกระตุ้นฉันได้เป็นอย่างดีไปด้วยการกระตุ้น ซึ่งทำให้ฉันยิ่งรับรู้ว่า ฉันชอบเรียนรู้เกี่ยวกับภาษาไทยเป็นชีวิตจิตใจ ทั้งนี้ ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมานั้น ภาษาไทยคือสิ่งที่ฉันตั้งธงไว้ในใจเสมอ

ดูเหมือนขับเคลื่อนด้วยความรู้สึกเหนือเหตุผล ฉันจะสังเกตกิริยาท่าทาง และการพูดจา และท่าทีของคนไทยอย่างละเอียดถี่ถ้วน นอกจากจะตระหนักและรู้ถึงแนวทางการดำเนินชีวิตของคนไทย และการคิดตามแบบวิธีไทย ยังทำให้ฉันไม่รู้สึกเสียใจที่ได้เคยทุ่มเทเวลาให้กับการเรียนภาษาไทยมากมาอีกด้วย

เพราะฉะนั้น ฉันไม่ใช่นักท่องเที่ยวแบบนั้นอีกแล้ว แค่ได้สัมผัสกลิ่นอายของประเทศไทยก็รู้สึกเพลิดเพลินใจเป็นอย่างมาก ฉันมักจะแสวงหาประสบการณ์อันแสนกว้างใหญ่และล้ำลึกในทุกๆ ช่วงนาที

เนื่องจากฉันสามารถอ่านภาษาไทยอันยากแสนยากได้ บางครั้งตัวอักษรไทยมันยังราวกับเสียงที่ดังกังวานขึ้นในใจ อันที่จริงประสบการณ์ที่พักที่เมืองไทยนั้นไม่ได้สมบูรณ์แบบนัก ฉันอาจจะหลงทางบ่อยๆ หรือเบื่อรถที่ติดมาก แต่ชีวิตจริงๆเป็นเช่นนั้น ซึ่งต้องอดเปรี้ยวไว้กินหวาน

เมื่อฉันอยู่เมืองไทย ชีวิตนั้นราวกับกำลังชงกาแฟด้วยเครื่องแบบดริปยังไงยังงั้น ถ้ามีผงกาแฟสดๆ รวมทั้งใช้ทักษะพอเหมาะพอควร เอาน้ำร้อนราดลงไปเล็กน้อย เพื่อให้ผงกาแฟซึมจนเปียกชุ่มด้วย แล้วผงกาแฟน่าจะพองตัวขึ้นเรื่อยๆ แน่นอนว่าบางครั้งเวลาชงกาแฟจะทำตัวไม่อยู่กับร่องกับรอย จึงทำให้รสชาติกาแฟไม่ถูกคอนัก ก็จนใจจริงๆที่จะรู้ว่า ชีวิตแท้ๆก็เหมือนกันไม่น้อย

ในเดือนนี้ ฉันจะไปเมืองไทยสักเดือน เพื่อจะพัฒนาความสามารถในการใช้ภาษาไทยให้ดีขึ้น แม้อาจจะดูเหมือนเป็นเรื่องที่เล็กน้อย แต่ฉันยังถือว่า วัฏจักรชีวิตจะเริ่มใหม่อีกครั้งแล้ว ชีวิตมันช่างลึกลับเสียเจริงๆ ทั้งยังแฝงไปด้วยความหมาย การนิยาม ชีวิตดีดี๊ ก็ทำได้ไม่ง่าย ฉันแค่ปรารถนาว่า วันหนึ่ง ในโลกของภาษาไทย ฉันสามารถที่จะมีอิสระไม่จำกัดเลยค่ะ

上次旅行我在泰國待了20天,因為想要慢慢吸收泰國的氣氛,不願再做時間的奴隸。因為如此,我因而有時間體會泰文之美好,旅行中有很多刺激我的部份,讓我更知道自己很喜歡學習泰文,它在我心中一直很重要。

看似是有些說不上原因的感覺,我會仔細觀察泰國人的言行舉止,除了思索泰國人過生活的方式,和泰式的思考方式,而且也讓我覺得,那些花在泰文上的時間並未白費。因而,我不再是那種滿足於異國聲色的觀光客,我想尋找每分每秒當中縱深寬廣的經驗。

也因為可以讀比較難的泰文了,泰文字之於我就像是一種共鳴,說實在在泰國的經驗不全然美好。我常常迷路,倦了塞車,但真實人生是如此,總是先苦後甘。

在泰國的生活好比是在沖著咖啡,如果有新鮮的咖啡,有夠好的手藝,將熱水一點一點澆淋在咖啡粉上,讓咖啡粉滲透進水份,而它應該會慢慢膨脹起來,當然沖咖啡時有時會分心,讓咖啡的味道不那麼順口,無可奈何中會知道,人生也是如此。

這個月,為了想讓泰文變得更好,我將再次回到泰國,雖然小事,我卻視為人生中再一次新的開始,生命之神秘且總是隱含寓意,好的生活很難定義,我只希望,能有一天,在泰文的世界裡,我能夠如此自由而不受限。

暫無引用通告

發送引用通告網址: http://bluecircus.net/mt4/cgi-bin/mt-tb.cgi/14822
如果您想引用這篇日記到您的Blog,請複製上面的連結,放置到您發表文章時的相應介面中。

發表迴響

關於此日記

此日記由 satie 發表於 June 17, 2015 7:01 PM

此Blog上的上一篇日記【泰文學習心得】學泰文 เรี่องภาษาไทย

此Blog上的下一篇日記【泰語習作】ประวัติศาสตร์ท้องถิ่น

首頁彙整頁可以看到最新的日記和所有日記。